翻訳実践
英熟語で go wrong with Aがわからず、辞書でもちょっと載っていなかったのでGoogle翻訳を使って検索かけたらスパッと解決できました(ちなみに"間違って行く"という意味でした)。
・・・で、以前google翻訳の記事を何かの雑誌で見たので、ちょっとこんな訳の検索をかけてみました。
・空の境界 The boundary of the sky
・銀魂 Gintama
・蒼穹のファフナー FAFUNA of Sokyu
・北斗の拳 Fist of the North Star
銀魂とかファフナーはそのまんまですね。空の境界は"空"を"から"と読まずに"そら"と解釈したようですね・・・。まぁ仕方ないですね。
ちなみになのはも検索かけてみたのですが・・・ちょっと"え〜"というのが感想なので控えました(だってなのは無視だもんなぁ・・・)。
そのうちまた、翻訳機能で遊ぼうと思ってます。